Аксаков Константин - Олег под Константинополем
Цитата:
В настоящий сборник вошло все наиболее существенное из поэтического
наследия четырех поэтов кружка Станкевича. Кроме оригинальных и переводных
стихотворений включили в книгу две стихотворные пьесы (Н. В. Станкевича и
К. С. Аксакова).
Что там за шум?
А! Мой народ! Отрадно
Теперь опять смотрю я на него!
А перед тем как сердце было сжато!..
Как радостно их раздается песнь!
Как веселы их праздничные клики!
Греми, греми, о киевская песнь!
Вновь ожил я! Вновь сладкие мечтанья
Кружатся над моею головой
Надень мой шлем, надень мой плащ широкий.
Никто тебя здесь не узнает. Ты
Спеши скорей в твои родные стены!
Темно, и ночь побегу благосклонна.
Когда довольно времени пройдет
И ты от нас уже далеко будешь,
Я за тобой помчусь, моя царевна.
Аксаков Константин - Олег под Константинополем - аннотация:
Олег, князь Киевский. Северяне.
Игорь, сын Рюрика, пред- Тиверцы.
шественника Олега, наслед- Радимичи.
ник престола. Дулебы.
Свенельд, военачальник. Хорваты.
Леон, царь греческий. Греки.
Греческая царевна. Варяжская дружина,
Дулеб, воин. воины, народ и проч.
Древляне. Якун и Ингелот, варяги.
Поляне. Всеслав, молодой воин.
Лутичи. Людмила, киевлянка,
его невеста.
В эпилоге - профессор и студенты.
Первое и второе действия драмы - в Киеве,
третье - в Греции, близ Константинополя.
Считаю нужным сказать несколько слов в объяснение драматической моей
пародии Олег под Константинополем.
В тридцатых годах русскую историю преподавал в Московского
университете М. Т. Каченовской, имя которого навсегда останется в летописях
русской исторической науки. Студенты были увлечены скептическим его
взглядом. Молодость любит критическое направление и охотно сомневается.
По-видимому, это противоречит стремлению верить, - стремлению, которое
составляет отличительную черту молодости; но здесь противоречие только
видимое, ибо само сомнение молодость часто принимает за веру. В таком, очень
нередко одностороннем влечении к скептицизму лежит часто прекрасная основа:
все испытать, все проверить своим умом, ничего не принимать без труда и ради
авторитета.
Увлекаясь тогда, вместе с другими, скептическими мнениями
профессора, я увидал потом их ошибочность. Тогда, под влиянием этого
скептицизма, написал я, с одобрения товарищей, эту пародию, в которой
преувеличил до крайности мнения противников представив Олега государем эпохи
развитой и просвещенной. Вместе с тем это была пародия и на стихотворные
идеализации истории в появлявшихся тогда некоторых патриотических драмах, и
вообще на звучность стихов, иными принимаемую еще и теперь за поэзию
Небольшой отрывок из этой пародии был напечатан в "Телескопе" под
псевдонимом "Эврипидин".
Вот что счел я нужным сказать читателям "Олега", если они будут.
Пародия эта потеряла современность, а вместе с тем, может быть,
занимательность, но я полагаю, что для иных будет любопытно узнать, какого
рода литературные пародии писались в 30-х годах нашего столетия.